![]()
![]()
Bilingual Translations
Thai-to-English
My Favorite Song Lyrics
Athithaan

|
อธิษฐาน |
My Lonely Prayer |
|
ทุกครั้งที่อยู่ตรงนี้ ฉันจะคอยมองดาวทุกดวง ที่พร่างพราย เพราะฉันเพียงอยากจะเห็น เห็นเวลาที่ดาวสักดวง ตกจากบนฟ้าไกล เพื่อฝากวิงวอนขขอให้ดวงดาว ส่องนำทางความหวังฉันต่อไป เพียงคำขอข้อเดียวในใจ มันมีความหมายมากมายเหลือเกิน ฉันหวังไว้อยู่เสมอ ขอให้มีวันหนึ่งที่เธอได้ย้อนมา แม้ได้โอกาสอีกครั้ง ฉันจะยอม ยอมทำทุกอย่าง ไม่ให้เธอร่ำลา *ตั้งแต่ในวันที่เธอลาไกล ก็ไม่มีคนไหนได้ผ่านมา ในกระแสของวันเวลา มีเธอเท่านั้นภายในหัวใจ ทุกครั้งที่อยู่ตรงนี้ ฉันก็มีเพียงแค่ดาว เป็นเพื่อนใจ เห็นแสงริบหรี่บนฟ้า เห็นภาพเธอวนเวียนเข้ามา อยู่ข้างในหัวใจ เมื่อไหร่มีแสงที่ทอดทางยาว ตกจากบนฟากฟ้าที่สุดไกล เธอจะรู้ไหมว่ามีใคร คอยอธิษฐานวิงวอนให้เธอ...คืนมา |
Every time when I stood right here, Id gaze at every single star amidst the sea of scintillating constellations, For I only longed to see The moment when a shooting star Descending down the vast horizon yonder. I then desolately pleaded to the comet To continue to light up the path of hope upon which Id move. How meaningful that mere little request was! I have always wished That someday you would possibly come back to me. If I would ever be granted such a slim chance again, I would do anything to keep you from departing. Since the day you were gone, No one has ever gotten into my life. Over the long current of time I have had only you in my heart. Every time when I stood here I would have only those stars as my congenial companions While I was seeing a faint light in the sky over there, The picture of you kept wandering around In my languid train of thought and entering into my mind. When a long white faded streak of starlight Is appearing and stretching across the faraway sky, Do you realize That someone here is desperately praying For you to return? |
|
|
|
|
|
|
| หมายเหตุ: | แด่ชายผู้ที่อยู่ไกลตาแต่ใกล้ใจคนนั้น |
| Side Note: |
Dedicated to that manalways far away (yet so close)who deserves this poem. * * * * * * * * * * * * "Days of absence--sad and dreary-- Clothed in sorrow's dark array. Days of absence, I'm weary-- He I love is far away." (inspired by Jean Jacques Rousseau)
|
|
|
|
| หมายเหตุการแปล: | |
| Translation Note: | |
![]()