|
พกหินอย่าพกนุ่น = Believe nothing of what you hear, and only half of what
you see.
พลั้งปากเสียศีล พลั้งตีนตกต้นไม้ = Better the foot slip than the tongue.
พูดเป็นต่อยหอย = To talk a mile a minute.
พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง = Speech is silver; silence is golden.
(Ambiguous sentence alert! Compare: พูดไป...สองไพเบี้ย นิ่งเสีย...ตำลึงทอง
VS. พูดไป...สองไพเบี้ย นิ่ง...เสียตำลึงทอง.)
เพชรตัดเพชร = Diamond cuts diamond.
เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก = Remember man and keep in mind, a faithful
friend is hard to find.
เพื่อนในยามยากคือเพื่อนแท้ = A friend in need is a friend indeed.
|