|
นกน้อยทำรังแต่พอตัว = Cut your coat according to your cloth(es).
นานาจิตตัง = Everyone to his taste.
นารีงามสรรพเมื่อดับเทียน = All cats are grey in the dark.
น้ำกลิ้งบนใบบอน (also: น้ำกลิ้งบนใบบัว) = A rolling stone gathers no moss.
น้ำขึ้นให้รีบตัก = Gather ye rosebuds while ye may. Hoist your sail when the
wind is fair. Make have while the sun shines. (Cf.:
Carpe
diem)
น้ำเชี่ยวอย่าขวางเรือ = Better bend than break. It is ill striving against
the stream. Don't try crossing the river if the current's strong.
น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ = "If you don't have a lot of water, don't try putting out
a fire." Don't get into a conflict unless you've got plenty of power.
น้ำนิ่งไหลลึก = Still waters run deep.
น้ำมาปลากินมด น้ำลดมดกินปลา = When the water rises the fish eat the ants,
when the water falls the ants eat the fish.
น้ำร้อนปลาเป็น น้ำเย็นปลาตาย = Flies are easily caught with honey. It's
easier to catch flies with honey than with vinegar.
นุ่งเจียม ห่มเจียม = Cut your coat according to your cloth(es).
|