Suphawut.com/Bilingual Translations/Thai-to-English/Tech & Misc/Thai-English Proverbs/Chaw Chaang - ช ช้าง


Comparative Proverbs, Old Adages and Sayings: Thai & English
สุภาษิต คติพจน์ คำพังเพยและสำนวนไทย-อังกฤษเปรียบเทียบ

Thai-to-English Translation
 

ช ช้าง


ชักแม่น้ำทั้งห้า = To beat around the bush.

ชักหน้าไม่ถึึงหลัง = To make both ends meet.

ชั่วเจ็ดที ดีเจ็ดหน = Everything could have a silver lining. Every cloud has a silver lining. Life is not all beer and skittles. Laugh today and cry tomorrow.

ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม = Haste makes waste. Rome was not built in a day.

ช้างตายทั้งตัว เอาใบบัวปิด(ไม่มิด) = What is done by night appears by day.

ช้างเผือกเกิดในป่า = A genuine is born, not made.

ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก = Never trust a sleeping dog, a swearing Jew, a praying, a prying drunkard, or a sweeping woman.

ชาติเสือ ไม่ทิ้งลาย = The leopard cannot change his spots.
(ไว้ลาย = to leave behind one's reputation, to stand on one's dignity)

ช้าเป็นการ นานเป็นคุณ = Haste makes waste.

ชุบมือเปิบ = One beats the bush, and another catches the birds. One man sows, and another reaps.

เชื้อไม่ทิ้งแถว = Like father, like son.
 

ฅ ฆ [ช] ฌ ญ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ

Picture Horizontal Line

Suphawut.com: Home Suphawut.com Gayly Venomously BryonyTrinity Gayly Venomously BryonyTrinity The Perfectionist's Sanctuary The Perfectionist's Sanctuary
English to Thai Translation | Thai to English Translation Bilingual Translations My English & Thai Poetry Poetry Digital Photo Galleries Digital Photography
Art & Graphic Design Art & Design Gallery New Stuff on Suphawut.com What's New?
Click to Search My Site Site Search Suphawut.com's Site Map Site Map    
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Authored, designed and maintained by Bryan.
All Web contents © 2001- Bryan Wathabunditkul. All rights reserved.
No part of this Web site may be reproduced, in any forms or by any means,
without permission in writing from me.


Feel free to e-mail me :-)