![]()
![]()
Bilingual
Translations
Masterpiece
M.R.
Seni Pramoj's Interpretative Translations of Thai Poets:
Page 4
|
|
|||
| เทศใดทัพต่างด้าว มาสู่อยู่ยึดแดน เทศนั้นสบั้นแบน ดุจดั่งราหูห้าว |
ดูแคลน เดชกร้าว บั่นสิทธิ์ ห่อห้มอมจันทร์ |
Should freedom be lost Crushed by alien enemy Darkened's the country, Under might is right, |
to the free, in might, as if in eclipse. What 's right is wrong. |
|
|
|||
| ได้ยินเสียงคนปนเสียงหมา ไม่รู้จะจ๋าเสียงไหน |
I heard man's voice mixed with dog's bark. Didn't know how to harken to which voice. |
||
|
|
|||
| รังศรีพระเจ้าฮื่อ ปางเมื่อพระเสด็จไป รังศรีบ่สดใส ดำแต่นอกในแผ้ว |
ปางใด ป่าแก้ว สักหยาด ผ่องเนื้อนพคุณ |
Oh Se, how did ye The lord had me proclaimed Oh Se be thy shame, Outwardly dull, inside sparkles |
be named? in the jungle. dull sot! as bright as gold. |
|
|
|||
| แหวนนี้ท่านได้แต่ เจ้าพิภพโลกา ทำชอบสิ่งใดนา เราแต่งโคลงถวายไท้ |
ใดมา ท่านให้ วานบอก ท่านให้รางวัล |
Oh, Se how did ye The lord had me ringed, What's it did you spring I wrote Khlongs limpid. |
be ringed? stupid. on the lord? This is my pay. |
|
|
|||
| อันใดย้ำแก้มแม่ ยุงเหลือบฤาริ้นพราย ผิวชนแต่จักกราย ใครจักอาจให้ช้ำ |
หมองหมาย ลอบกล้ำ ยังยาก ชอกเนื้อเรียมสงวน |
Who blemished thy chaste cheeks, Mayhaps, those fleas fell Such liberties love itself What man made mistake, |
do tell. thee slaked! wouldn't take! to dare? |
|
|
|||
| เจ้าอย่าย้ายคิ้วช่ำ อย่าม่ายเมียงหางตา จะมาก็มารา ครั้นพี่มาอย่าเร้น |
เมลืองมา ล่อเหล้น อย่าเหนี่ยว นานเลย เรียกเจ้าจงมา |
Make not such naughty eye Cast not such bizarre If love's what you are Here I'm, take not flight, |
so far. love light. spying my way, you might lose love! |
![]()