Suphawut.com/Bilingual Translations/English-to-Thai/Literary & Poetic/Siamese Lotus - Ê´Ø´ÕºÑÇÊÂÒÁ

   
* Siamese Lotus Sutra * * Ê´Ø´ÕºÑÇÊÂÒÁ *

What blooming lovely Lotus flowers
Whose perfume fills Siam
Grow tranquilly in turbid showers
Down by the Mekong dam
In monsoons mixed with diesel fumes
And in rice paddy mud
With beautiful light-hearted blooms
These future Buddha’s bud

´Í¡ºÑÇÍÐäÃ˹Í
·Õè¡ÅÔè¹à¡ÊáӨÒ¡ӨõÃź·ÑèÇá´¹ÊÂÒÁ
àµÔº¡éÒ¹ªÙãºÍÂèÒ§à§Õº æ áÅÐÊØ¢ÈÒ¹µÔì
ãµéÊÒ½¹¾ÃèÒ¾ÃÓ¡ÃÐ˹èÓ˹ѡ
ÍÂÙèÃÔÁ½Ñè§â¢§
ã¹·èÒÁ¡ÅÒ§ÅÁÁÃÊØÁÍѹà¨×Í¤ÅØé§´éǹéÓÁѹ´Õà«Å
áÅÐã¹â¤Å¹àŹäÃè¢éÒÇ
áÂéÁ¡ÅÕº§ÒÁàºÔ¡ºÒ¹à»ç¹¾Ò¹¾ØèÁªÇ¹¨ÓàÃÔ­ã¨
ºÑÇàËÅèÒ¹ÕéÅèР˹èÍà¹×éÍáËè§¾Ãоط¸ÈÒʹÒã¹Í¹Ò¤µ

They blossom where there’s poverty
Beside the bamboo sheds
Not in the lap of luxury
Upon rich rosy beds
They spring up from a dirty pool
With manners that are mild
These lovely lotuses whose cool
Cool hearts are undefiled
ºÑÇàËÅèÒ¹Õé¨Ñ¡ºÒ¹ÍÂÙèã¹·Õè·ÕèÁÕ¤¹¨¹ÂÒ¡
¢éÒ§ æ ¡ÃеêͺäÁéä¼è
ÁÔãªèã¹Ç§µÑ¡áË觤ÇÒÁà¿×èͧ¿ÙËÃÙËÃÒ
ËÃ×ͺ¹àµÕ§ÇԨԵÿØé§¡ÅÔ蹡ØËÅÒº
ºÑÇàËÅèÒ¹ÕéáÁé¨Ð§Í¡¢Öé¹ÁÒ¨Ò¡ºèÍâ¤Å¹µÁÊ¡»Ã¡
áµè¡ç¡ÅѺà»ÕèÂÁä»´éÇÂÁÒÃÂÒ·ÍѹÍè͹â¹
ºÑÇ·ÕèÁմǧã¨àÂ×Í¡àÂç¹
ÍѹÁÔÍÒ¨¹ÔÂÒÁÍÍ¡ÁÒà»ç¹¤Ó¾Ù´ä´é

Amid the bustling tuk-tuk noise
They grow up so polite
With such great dignity and poise
And hearts that are pure white
And in the land of elephants
Serene as Buddha’s face
They grow up with such elegance
And such amazing grace
ã¹·èÒÁ¡ÅÒ§àÊÕ§ἴ»Ãдѧ¢Í§Ã¶µØê¡-µØê¡
ºÑÇàËÅèÒ¹Õé¡ÅѺàµÔºâµ¢Öé¹ÁÒÍÂèÒ§¹ÔèÁ¹ÇÅ
ÁÕ¤ÇÒÁʧºàÂç¹Ê§èÒ§ÒÁã¹·èǧ·Õ
áÅÐÁմǧã¨Íѹ¢ÒǼش¼èͧ
àµÔºã˭躹ᴹ¤ªÊÒÃ
ʧº¹Ôè§ÃÒǡѺǧ¾ÃоѡµÃìáËè§¾ÃмÙéÁÕ¾ÃÐÀÒ¤à¨éÒ
ºÑÇàËÅèÒ¹Õé§Í¡§ÒÁ¢Öé¹ÍÂèҧʧèÒ
áÅЧÒÁà»ÕèÂÁ¨ÃÃÂÒ¹èÒÍÑȨÃÃÂì

For where light-hearted people work
For sixty cents an hour
Amid the deepest darkest murk
You’ll find the lotus flower
They bloom on Chao Prya river banks
Down in the Bangkok ditch
And where rice farmers offer thanks
Not court-yards of the rich
à¾ÃÒФس¨Ñ¡àËç¹´Í¡ºÑÇàËÅèÒ¹Õé
ºÒ¹ÍÂÙèã¹·Õè·Õè¼Ù餹
µéͧ·Ó§Ò¹ÍÒºà˧×è͵èÒ§¹éÓ
áÅ¡¤èÒáçªÑèÇâÁ§ÅÐ öð à«ç¹µì
ã¹·èÒÁ¡ÅÒ§ËÁÍ¡ËÁè¹Í¹¸¡ÒÅ
º¹½Ñè§áÁè¹éÓà¨éÒ¾ÃÐÂÒ
㹺֧¹éÓ·ÑèÇ¡ÃØ§à·¾Ï
ã¹·Õè·ÕèªÒǹҡÅèÒǤӢͺ¤Ø³á¡è¡Ñ¹
ÁÔãªèã¹ÅÒ¹ºéÒ¹ËÃ٢ͧ¤¹ÃÇÂ

For they don’t grow by ivory towers
Like roses raised for show
But most enlightened of the flowers
The lovely Lotus’ grow
Wherever good and gracious Thai
Who come from poorer parts
Hold their resilient heads up high
Their brilliance fills their hearts
à¾ÃÒкÑÇàËÅèÒ¹Õé
ÁÔä´éºÒ¹ÍÂÙè¢éÒ§ æ ËͤͧҪéÒ§ËÃ×ÍÇÔÁÒ¹ä˹
¼Ô´¡ÑºàËÅèÒ¡ØËÅÒº ·Õè¶Ù¡àÅÕé§¢Öé¹ÁÒà¾×èÍâªÇì»ÃЪѹ
·ÇèÒ ºÑǹÑ鹤×Í´Í¡äÁé
·Õèà¨Ô´¨ÓÃÑÊ¡ÇèÒºÃôҴ͡äÁé㴼ͧ
ºÑÇàËÅèÒ¹Õé¨ÐºÒ¹
ã¹·Õèã´¡çµÒÁ ·Õ褹ä·Âã¨´Õ ÁÕ¡ÔÃÔÂÒʧèÒ§ÒÁ
¼ÙéàÃèÃè͹ÁÒ¨Ò¡¨Ñ§ËÇÑ´ÍѹáÃé¹á¤é¹
àªÔ´Ë¹éÒÊÙéªÕÇÔµÍÂèÒ§äÁèÂè¹ÃÐÂèÍ
ºÑǹÕéÁÕËÑÇ㨷ÕèàµçÁ¾ÃéÍÁä»´éÇ»ѭ­Ò

They sway with grace in muddy fields
Of friendly old Isaan
Where bending families tend their yields
And where my darling Nan
Like petals of the lotus folds
Her praying hands at night
And opens up her heart that holds
A cup of pure white light!
ºÑÇàËÅèÒ¹Õé¨Ñ¡â͹äËÇÍÂèҧʧèÒ§ÒÁÍÂÙè㹺֧â¤Å¹
áËè§ÍÕÊÒ¹ ´Ô¹á´¹à¡èÒá¡è
ÍÕÊÒ¹ ·ÕèËÁÙèàÎÒªÒǹҡéÁËÅѧâ¡é§â¤é§»ÅÙ¡¢éÒÇ
ÍÕÊÒ¹ ·Õè á¹¹ ÂÍ´´Ç§ã¨¢Í§¼Á
¹Ñè§»ÃйÁÁ×Íà»ç¹¾ØèÁàËÁ×͹´Í¡ºÑÇ
ÊÇ´Á¹µìäËÇé¾ÃСè͹à¢éҹ͹
¾ÃéÍÁ¡Ñºà»Ô´´Ç§ã¨
·Õè¾ÃèÒ¾ÃÒÂä»´éÇÂáʧ¢ÒǾÔÊØ·¸ÔìÊÇèÒ§¡ÃШèÒ§ãÊ

©  D.M.
January 24, 2006

ʧǹÅÔ¢ÊÔ·¸Ôì ©  à´ÇÔ´ äÁà¤ÔÅÊì
òô Á¡ÃÒ¤Á ¾.È. òõôù

 

Thai translation by Suphawut Wathabunditkul
á»Åà»ç¹º·ÃéÍÂá¡éÇä·Ââ´Â ÈØÀÇØ²Ô ÇÒ·ºÑ³±Ôµ¡ØÅ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Picture Horizontal Line

Suphawut.com: Home Suphawut.com Gayly Venomously BryonyTrinity Gayly Venomously BryonyTrinity The Perfectionist's Sanctuary The Perfectionist's Sanctuary
English to Thai Translation | Thai to English Translation Bilingual Translations My English & Thai Poetry Poetry Digital Photo Galleries Digital Photography
Art & Graphic Design Art & Design Gallery New Stuff on Suphawut.com What's New?
Click to Search My Site Site Search Suphawut.com's Site Map Site Map    
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Authored, designed and maintained by Bryan.
All Web contents © 2001- Bryan Wathabunditkul. All rights reserved.
No part of this Web site may be reproduced, in any forms or by any means,
without permission in writing from me.


Feel free to e-mail me :-)